Cu cât este mai mic un copil, cu atât va învăța mai ușor o a doua limbă. Pronunția lor este foarte bună, iar gramatica o învață intuitiv. Pentru ei, limbile străine nu sunt ceva diferit, bariera dintre limba maternă și cea de-a doua limbă fiind aproape inexistentă.
Cu siguranță da. Un copil care crește auzind două limbi va ajunge să se exprime și să le înțeleagă pe ambele la fel de bine. Învățarea unei limbi străine nu încurcă deloc învățarea limbii materne. De fapt, se întâmplă chiar contrariul. Învățarea celei de-a doua limbi duce la conștientizarea structurii limbii ca un întreg. Acest lucru se va dovedi mai târziu în școală, pentru că acești copii pot înțelege mai bine gramatica diferitelor limbi.
Nu, în niciun caz. Lecțiile noastre sunt variate, special concepute pentru copii și încurajatoare. Copiii învață limba cu plăcere și fără nicio constrângere. Cei mai mici sunt adevărate genii, mai ales când este vorba de a învăța limbi străine. Sunt capabili să asculte multe limbi străine și dialecte, chiar dacă nouă acestea ne par foarte exotice. Cine s-ar gândi vreodată, de exemplu, să încerce să explice unui bebeluș că germana și engleza sunt limbi străine? Ei nu își pun probleme de gramatică sau vocabular, ci învață intuitiv și fără efort
Nu. Subiectele din lecțiile noastre îi pregătesc pentru a învăța cu succes limba engleză la școala. Copiii povestesc cu mândrie și bucurie cât de ușor le este să urmărească orele de engleză de la școală, pentru că în cursurile noastre s-au deprins să înțeleagă și să vorbească liber; uneori, chiar să citească sau să scrie. Acum, ei se pot concentra total la învățarea de noi cuvinte și noțiuni de gramatică. Copiii care au avut șansa să învețe de mici o limbă străină sunt cu mult mai siguri pe abilitățile lor, iar acest lucru se reflectă în notele bune pe care le au și în plăcerea de a învăța.
Da, pentru că lecțiile noastre respectă programa școlară pentru ciclul primar. Dintre cele mai importante avantaje ale cursurilor noastre amintim: studiul în grupuri mici de 4-8 elevi, învățarea limbii ca pe limba maternă și materialele speciale de predare, care includ CD-uri înregistrate de vorbitori nativi de engleză. Fiind împărțiți în grupuri mici, putem garanta că fiecare copil primește suficientă atenție. Astfel, profesorii noștri observă imediat dacă apare vreo problemă. De asemenea, în cazul în care apar greșeli, acestea pot fi remediate înainte de a fi prea târziu. Dacă nu sunt urmăriți cu atenție, deseori se ajunge în situația ca orele particulare să fie singura soluție, ore care de multe ori sunt mai costisitoare și consumatoare de timp.
Copiii își pot exersa foarte bine înclinația pentru limbă în grupuri mici. Elevii își dezvoltă pronunția, ajutați de ascultarea regulată a CD-urilor cu vorbitori nativi de engleză. Teama de a vorbi într-o limbă străină, care apare de regulă când sunt grupuri mari, nici nu intră în discuție la cursanții Mortimer. Pe de altă parte, profesorilor de la școală le este practic imposibil să aloce timp suficient fiecărui copil în parte, atunci când în clasă sunt 25-30 de elevi.
Trebuie să țineți cont de faptul că în școala generală cititul, scrisul, vorbitul și gramatica se învață în același timp. Multor copii li se pare prea solicitant și, astfel, ajung să își piardă interesul. Învățarea unei limbi străine ar trebui să fie ceva plăcut, nu o povară. Luând parte la cursurile noastre, copiii realizează că a învăța engleza poate fi ceva distractiv și fără nici un fel de constrângeri. Materialele noastre de predare sunt conforme cu cele pentru clasa a 5-a. Este mult mai ușor să dezvolți abilitățile de comunicare ale unui copil într-un grup mic, care reduce riscul apariției inhibițiilor.
Este de la sine înțeles că profesorii noștri tratează individual fiecare problemă sau întrebare. Este aproape imposibil pentru un profesor de școală generală să discute individual cu fiecare elev, dat fiind numărul mare de elevi din clasă. De asemenea, este foarte greu să le dezvolți abilitățile de comunicare în aceste condiții. Deseori am întâlnit elevi care sunt foarte buni la scris și tradus, dar care nu pot susține o conversație în aceeași limbă străină pentru că nu au avut încă posibilitatea să o facă.